Происхождение географических названий (по алфавиту). Основные виды трансформации географических названий

Елифанкина Елена, Елифанкина Вероника, Федоров Владислав

Основная идея проекта - изучение происхождения топонимов вокруг села Нижняя Якушка (выявление лексического состава топонимов, объяснение этимологии непонятных топонимов, выявление структурно-словообразовательных моделей тюркских топонимов и способов их образования).

Классифицировать топонимы

Показать своеобразие топонимического ландшафта своей малой Родины.

Изучить этно - экологические и культурные особенности родного края. Как в топониме кодируется информация о духовной культуре жителей с.Нижняя Якушка.

Результаты исследования

1. Составлен «Словарь топонимов и микротопонимов с.Нижняя Якушка и его окрестностей», в который вошло 48 микротопонимов. Все были классифицированы по мотивации на лексико-семантические группы: агионимы, дидронимы, гидронимы, ойконимы и оронимы.

2. Составлены планы-карты села Нижняя Якушка и окрестностей села.

3. Составлена компьютерная презентация с фотоснимками топонимов и микротопонимов с.Н.Якушка и его окружения.

4. Составлен «Фотоальбом топонимов и микротопонимов с.Нижняя Якушка и его окрестностей»

Скачать:

Предварительный просмотр:

  1. Введение………………………………………………………. 3 стр.
  2. Что такое Топонимика………………………………………...4 стр.
  3. Обзор литературы по топонимике............................................5 стр.
  4. Виды топонимов........................................................................6 стр.
  5. Классификация микротопонимов по происхождению……..7 стр.
  6. Заключение……………………………………………………9 стр.
  7. Результаты исследования…………………………………....10 стр.
  8. Список использованной литературы………………………...11 стр.
  9. Приложение…………………………………………………12 стр.

9.1. Словарь топонимов и микротопонимов с.Нижняя Якушка и

Его окрестностей

  1. План с.Нижняя Якушка.
  2. План окрестностей с.Нижняя Якушка.
  1. Фотоальбом «История села Нижняя Якушка»
  1. Фотоальбом «Топонимическое пространство села Нижняя Якушка Новомалыклинского района Ульяновской области»
  1. CD диск с презентацией «Топонимическое пространство села Нижняя Якушка Новомалыклинского района Ульяновской области».

1. Введение

"Названия - язык земли, а земля есть книга, где история человечества записана в географической номенклатуре (в географических названиях)" Н.И.Надеждин

Работа посвящена микротопонимам села Нижняя Якушка и его окрестностей, названиям улиц села, холмов, полей, озер, болот, оврагов, речек, которые дали наши предки. Изучив теорию, мы собрали материал с помощью старожилов, составили словарь из 57 названий, классифицировали микротопонимы по происхождению, определили способы их образования. Словарь подготовлен для школьного музея.

Давно уже названия многих мелких объектов, возникших очень давно, потеряли своё значение в жизни людей, современному человеку они не нужны. Они уходят. Их помнят только старые люди, а ещё через 6 - 10 лет этот бесценный материал будет безвозвратно утерян, если его вовремя не зафиксировать. Чтобы этого не случилось, и надо записать их и оставить. Это могут делать не только специалисты. Вот и мы решила этим заняться.

Объект исследования: топонимы села Нижняя Якушка и его окрестностей.

Цель исследовательской работы - изучение происхождения топонимов села Нижняя Якушка и в его окрестностях.

Задачи исследования:

  1. Изучение происхождения топонимов вокруг села Нижняя Якушка (выявление лексического состава топонимов, объяснение этимологии непонятных топонимов, выявление структурно-словообразовательных моделей тюркских топонимов и способов их образования).
  2. Классифицировать топонимы
  3. Показать своеобразие топонимического ландшафта своей малой Родины.
  4. Изучение этно - экологических и культурных особенностей родного края. Как в топониме кодируется информация о духовной культуре жителей с.Нижняя Якушка.

Методика исследования:

В ходе исследовательской работы в соответствии с поставленными задачами беседуя со старожилами села Нижняя Якушка, бывшим учителем родного языка с.Нижняя Якушка Ванюковой Валентиной Петровной, учителем истории г.Димитровграда Буцаевой Валентиной Григорьевной, руководителем народного чувашского ансамбля «Саванась» Иванюковой Ириной Николаевной, работая с чувашским словарем, печатными изданиями, были использованы такие методы и приемы топонимических исследований: структурно-словообразовательный, описательный, элементы этимологического анализа (происхождение и правильное толкование смысла слов), статистический и картографический.

2. Что такое топонимика

Топони́мика (от др.-греч. τόπος (topos) - место и νομα (onoma) - имя, название) - наука, изучающая географические названия, их происхождение, смысловое значение, развитие, современное состояние, написание и произношение.

Топонимия - совокупность названий (топонимов) на какой-либо территории.

Топо́ним (от др .-греч. τόπος (topos)- «место», и νομα(onoma)- «имя, название»)- имя собственное , обозначающее название (идентификатор) географического объекта.

Топонимы изучаются наукой топонимикой .

Роль и значение географических названий или топонимов в жизни людей трудно переоценить. Как известно, человеческая жизнедеятельность постоянно связана с пространственными представлениями, с перемещениями в пространстве. При этом топонимы, именуя и тем самым выделяя именуемые объекты, выступают своеобразными адресными знаками, помогающими людям ориентироваться в окружающем мире. С этим связано главное назначение, главная функция слов - топонимов в жизни людей.
Эта функция топонимов обусловила то, что они сопутствуют человечеству с древнейших времен до наших дней. В результате даже в пределах относительно небольших территорий в настоящее время сосуществуют географические названия, возникшие в разные исторические периоды, названия, связанные с языками разных народов, проживавших и проживающих на данной территории.

Отсюда очевидно, что топонимы любой территории, выполняя свою главную функцию, одновременно являются и важным источником разнообразных знаний о той территории, где они бытуют: о народах и языках, которые исторически были связаны с этой территорией, о некоторых географических особенностях ее в прошлом и в настоящем, о людях, оставивших след в истории данной местности и т.д. Все это служит основанием для утверждения о том, что географические названия являются своеобразной книгой, в которой записана история человечества. Такой заслуживающей внимание книгой, своеобразной историко-географической энциклопедией являются в своей совокупности и географические названия Ульяновской области.

Понятно, что существующее ныне множество географических названий области формировалось на протяжении столетий. И уже по одной этой причине они оказываются очень неоднородными в своем происхождении.

В результате, расшифровка и объяснение многих названий, и прежде всего древнейших, по времени возникновения, по языку, с которым связано их происхождение, по первичному, исходному значению оказываются делом во многом затруднительным даже и для специалистов.

И, тем не менее, сформировавшаяся в настоящее время наука о географических названиях - топонимика - во многих случаях, хотя и не всегда, позволяет решать эти непростые вопросы.

Следует сказать, что длительность существования многих названий, особенно речных, возможная связь их с нарицательными и собственными именами разных языков и местных говоров внутри этих языков, историческая подверженность топонимов звуковым и структурным изменениям существенно осложняют поиски ответов на вопрос, почему и как данное слово стало наименованием данного конкретного географического объекта.

По степени надежности объяснений можно выделить ряд групп названий, в том числе:

а) названия, объяснение происхождения которых не вызывает сомнений;

б) названия, происхождение которых имеет вероятностное объяснение;

в) названия, в отношении которых можно установить лишь возможную направленность поисков объяснения их происхождения;

г) наконец, названия, историко-лингвистические основы которых в настоящее время совершенно не устанавливаются.

Сразу можно сказать, что количественно в Ульяновской области преобладают названия первой группы. Однако в целом немало оказывается и топонимов, происхождение которых пока определяется лишь предположительно или даже совсем не определяется.

  1. 3. Обзор литературы по топонимике.
  2. Мы просмотрели ряд книг по топонимике, которые помогли нам в исследовании. В книге А.В. Суперанской «Что такое топонимика?» нашли материал об отличии топонимов, микротопонимов, макротопонимов. Из монографии Е.И. Голановой «Как возникают названия» узнали о видах составных наименований, о способах образования слов, наиболее характерных для современности. «Историко – топонимический словарь России» Е.М.Поспелова стал для нас образцом организации своего словаря. Работа К.С.Лазаревич «Топонимика – язык Земли» помогла разобраться в теории. Виды микротопонимических объектов, некоторые причины возникновения микротопонимических названий указаны В.Лурье в работе «Микротопонимика Ленинграда – Питера».
  3. Академик Я.К. Грот заметил, что «топографическое имя почти никогда не бывает случайным и лишённым значения». Ещё в глубокой древности человек имел обыкновение давать названия рекам, озёрам, горам, самим поселениям.
  1. Начало специальному изучению топонимики Ульяновской области по существу было положено статьей В. А. Никонова "История освоения Среднего Поволжья по материалам топонимики", опубликованной в сборнике "Вопросы географии" в 1960 году. А более или менее систематическое освещение топонимика области получила в публикациях Барашкова В.Ф. "Топонимия Ульяновской области" (Ульяновск, 1974) и "Названия рек Ульяновско-Самарского Поволжья" (Ульяновск, 1991).
  1. 4. Виды топонимов

Среди топонимов выделяются различные классы, такие как:

пелагонимы - названия морей ;

лимнонимы - названия озёр ;

потамонимы - названия рек ;

гелонимы - названия болот, заболоченных мест;

В топонимах (особенно гидронимах) устойчиво сохраняются архаизмы и диалектизмы , они часто восходят к языкам народов, живших на данной территории в прошлом, что позволяет использовать их для определения границ расселения этнических общностей.

Практическая транскрипция топонимов, устанавливающая их исходное и единообразное написание и передачу на других языках, важна для картографирования .

Среди стилистически дифференцированных вариантов топонимов наиболее многочисленными являются топонимы-коллоквиализмы, топонимы- поэтизмы , топонимические перифразы .

  1. Элементы топонимов
  1. Тюркские
  1. Классификация микротопонимов по происхождению.

В каждом населенном пункте существует своя микротопонимика. Причины, по которым возникают микротопонимические названия:

1. Определенное место не имеет названия, и оно возникает в какой – либо группе людей, которые этим местом пользуются (названия мелким лесным озерам и болотам даны местными жителями и мало известны жителям соседних деревень)

2. Определенное место может иметь официальное название, но оно не удобно для употребления в разговоре (официальное название нашего села- Нижняя Якушка , неофициальное- Обамза имеет чувашское происхождение; официальное название соседнего села- Средняя Якушка , неофициальное- Ярзава , перефразировано от чувашского названия Ерзель ).

3. Некоторые объекты, не нравящиеся жителям, получают названия, отражающие негативное к ним отношение (Шуйтан шуре - чертово болото).

4. Одной из причин появления микротопонимов является желание местных жителей дать свою экспрессивно-эмоциональную оценку какому-либо объекту (Шардек кукри - изгиб на речушке в виде колена кузнечика, микротопоним чув. происхождения: шардяк- кузнечик, кукри- изгиб).

Руководствуясь этим, а также утверждением А.В. Суперанской о том, что «лингвистам, изучающим имена собственные, необходимо знать их матировку как тот исходный момент номинации, после которого слово становится именем собственным» [ Суперанская, 1973, с.224 ], мы попытались выявить основные принципы номинации на примере микротпонимов.

На основе обобщения мотивировочных признаков формулируются принципы номинации. Ранее использованные материалы позволяют выделить три способа номинации.

  • Номинации объекта по его связи с человеком.

Данный принцип осуществляется по двум признакам:

1)фамилия, имя, прозвище человека (Нижняя Якушка ; Cредняя Якушка; Верхняя Якушка; Хведер кюль - озеро Федора; Алдаки касси - переход (мостик), сделанный человеком по имени Алдаки; Пипульди касси - переход(мостик), сделанный человеком по фамилии Бибульдин, Ятман кюле - лимнолим чув. происхождения Ятман- мужское имя, кюле- озеро, озеро принадлежало человеку по имени Ятман; Анастаси хресте, Картя кюль, Ухадер, Элексей шуре, Чагров тапри). Среди собранных нами микротопонимов к данному виду можно отнести 12 названий.

2)хозяйственная и другая деятельность человека (Ухадерь - болотистая местность, где охотятся на дичь, о з. Атаган - отдохни в пути, Сюмартюк, Сярак кюль, Путехви, Чагров тапри, Пателник, Юсси, Селос пуленки). Такого вида микротопонимов в нашем Словаре – 9.

  • Номинации объекта по его связи с окружающими объектами.

Этот принцип реализуется через следующие признаки:

1) расположение объекта относительно другого (Хызялды кюль - озеро, находящееся за огородами селян, заднее озеро; Нижняя Якушка, Средняя Якушка, Верхняя Якушка)- 4 названия;

2) отношение одного объекта к другому (Йаранды кюль - озеро на поле, пашне, Утюк сюле, Тямбай прусяк, Пасар прусяк,)- 4 названия.

  • Номинация объекта по свойствам и качествам:
  1. цвет объекта (Сюткюль - светлое озеро, Сара кюль, Черная речка);
  1. форма объекта (залив Подкова , Пула пусе - рыбья голова, Шардяк кукри, Шартан кюль, Залив лопата, искуственное оз. Лубашка, Тергешур);
  1. величина объекта (р.Большой Черемшан, р.Большой Авраль );
  1. Особенности флоры (Дубрава, оз.Хубах - лопух, оз.Ведькаль - с мордовского: ведь- вода, каль- кусты, берега озера заросли кустами ивы, Сярак кюль, Хурама кюль, Березовая роща, Вись хуран);
  2. Особенности фауны (оз. Утиное, оз. Барсук, Быкова поляна, Шартек кукри, Пула пусе, Путехви, Уба шуре );
  3. особенности рельефа (Холодная гора, Межнь вар - овраг)
  4. Вторичные (перенесённые): «Перенос с известных». (названия улиц- ул. Советская, Молодежная, Октябрьская, Зеленая, Лесная, Полевая)
  5. Другие свойства и качества (Шашла кюль - лимнолим чув. происхождения шашла- с запахом, пахнущий, кюль- озеро; Сейчас это заболоченное место, где выделяется болотный газ. Красильне пуленки, Кусловой, Тямбай, Асла кюль, Шуйтан шуре, Атягаш, Путянга, Трехболото, Куслова поляна).

По словам Т.Н.Чернораевой, «данный принцип номинации микротопонимов превосходят другие, выделенные нами выше».
Способы образования

1. 21 микротопоним представляют собой словосочетания : «прилагательное + существительное»: Холодная гора, Нижняя Якушка, Красильне пуленки, Кив ял, Шардек кукри и др . ; «числительное + существительное»: Двадцатый квартал.

2. Суффиксальный: Якушка, Пательник, Козловка

3. Сложение – Трехполье, Сюмардюк

4. Аббревиация – СХТ (сельскохозяйственная техника)

5. Бессуффиксный (усечение) – оз. Хубах, оз.Барсук

Большой вклад в систематическое изучение и освещение топонимии области внес профессор Ульяновского педагогического университета В.Ф.Барашков. В результате многолетних исследований им изданы такие научные труды, как "Топонимия Ульяновской области" (1974), "Знакомые с детства названия" (1982), "Названия рек Ульяновско-Самарского Поволжья" (1991), "По следам географических названий Ульяновской области" (1994) и другие, в которых дается объяснение большому количеству географических названий региона, рассказывается об особенностях их исторического формирования и связях с языками народов, населявших и сейчас населяющих Среднее Поволжье. Но тюркские топонимы в исследованиях ученого не являются предметом специального изучения.

Актуальность темы нашего исследования объясняется тем, что топонимическая система Ульяновской области формировалась в сложных исторических и лингвистических условиях. Данный регион, как все Среднее Поволжье, издавна является местом проживания родственных и неродственных этносов, язык и этнокультура которых не могла не оказать влияния не только на возникновение и развитие современной топонимии области, это также нашло отражение и на уровне общей лексики, проживающих здесь национальностей.

6. Заключение.

В ходе данной исследовательской работы мы попытались дать объяснение происхождению названий с.Н.Якушка и его окружения. Нами были опрошены старейшины села: Янков Владимир Спиридонович, Божейкина Александра Васильевна, Ванюкова Валентина Петровна. Через опрос местных жителей было выявлено значение многих названий. Эти названия объединяются в микротопонимы. При исследовании микротопонимии ученые разрабатывают классификации в зависимости от аспекта, цели, задач исследования. Исследовать происхождение и корни географических названий очень полезное и увлекательное дело.

При раскрытии значения названия в некоторых случаях использовались легенды и предания. По свидетельству известного ученого- фольклориста Л.Э.Элиасова, «…было время, когда предания являлись почти единственным источником познания исторической действительности, они меняли неписанную народную летопись истории народов, племен и родов» (1984,3).

Результаты исследования помогут уточнить и упорядочить сведения о тюркской ойконимии, гидронимии, оронимии, микротопонимии, пополнить их новыми, вновь изученными. Они могут быть использованы при изучении ономастики Ульяновской области и всего Поволжья.

Проделав данную работу необходимо сделать вывод о том, что большая часть названий имеют тюркоязычную основу, доказательством которого являются грамматические и структурные признаки. Возможные признаки представлены на примерах в практической части исследования.

Материал исследования является неопровержимым доказательством того, что тюркоязычные топонимы более древние, чем славянские, что в Среднем Поволжье, в частности, в Симбирской губернии, предки нынешних татар, чуваш, мордвы поселились намного раньше, чем русские.

Работа может служить источником для картографов и представителей официальных учреждений, занимающихся вопросами наименования и переименования географических объектов.

Топонимы связаны с культурной жизнью человека, поэтому каждый топоним может рассматриваться как культурный памятник своей эпохи. Создав словарь топонимов окрестностей и села Нижняя Якушка, мы вложили свой личный вклад в дело сохранения топонимов как своеобразных культурно-исторических памятников языка чувашского народа, его создавшего. Академик С.О.Шмидт говорил: «Занятие краеведением по зову души – это всегда краелюбие». Так давайте изучать и узнавать свой родной край, а значит любить его!

Мы проделали большую работу, но чем больше мы узнаем, тем больше вопросов возникает, некоторые микротопонимы мы все же не смогли объяснить- это работа на будущее. Мы бы хотели расширить круг своих исследований. Рядом с нашим селом в 3 км. находится мордовское село Старая Малыкла, дети из этого села учатся в нашей школе и мы планируем изучение топонимов в окружении этого села, а потом выступить с результатами своих исследований перед жителями наших сел на родительском собрании.

7.Результаты исследования

  1. Составлен «Словарь топонимов и микротопонимов с.Нижняя Якушка и его окрестностей», в который вошло 48 микротопонимов. Все были классифицированы по мотивации на лексико-семантические группы: агионимы, дидронимы, гидронимы, ойконимы и оронимы.
  2. Составлены планы-карты села Нижняя Якушка и окрестностей села.
  3. Составлена компьютерная презентация с фотоснимками топонимов и микротопонимов с.Н.Якушка и его окружения.
  4. Составлен «Фотоальбом топонимов и микротопонимов с.Нижняя Якушка и его окрестностей»

8.Список использованной литературы

  1. А.В. Суперанской.- Что такое топонимика?- М. Наука, 1984.
  2. Е.И. Голановой.- Как возникают названия.- М. Просвещение,1989.
  3. Е.М.Поспелова.- Историко – топонимический словарь России
  4. Лазаревич К.С. Топонимика – язык Земли.http//1september.ru.
  5. В. А. Никонова.- История освоения Среднего Поволжья по материалам топонимики", опубликованной в сборнике "Вопросы географии", 1960 .
  6. Барашкова В.Ф. -Топонимия Ульяновской области".- Ульяновск, 1974.
  7. Барашкова В.Ф.- Названия рек Ульяновско-Самарского Поволжья".- Ульяновск, 1991г.
  8. М.И.Скворцова.- Русско-чувашский словарь.- М. Русский язык., 1985.
  9. Салмин А.К.- Народная обрядность чувашей.- Чебоксары, 1994.
  10. Н.И. Егоров, М.И.Скворцов- Чувашскикие праздники и обряды.- Чебоксары., 1991.

9. Приложения:

9.1. Приложение №1 «Словарь топонимов и микротопонимов с.Нижняя Якушка и его окрестностей.»

Ойконимы- названия населённых мест:

Якушка. В Новомалыклинском районе по реке Большой Авраль расположены селения Якушка, Верхняя Якутка, Средняя Якушка, Нижняя Якушка. Различающие определения в составе данных топонимов указывают на расположение селений по течению реки. Определяемая часть названий - Якушка - связана с личным именем Якуш.

Нижняя Якушка (Упамсар) – село Новомалыклинского района Ульяновской области.

Основано 1710 г. Первые жители поселились в излучине р. Малыкла, притока р. Большой Черемшан, под покровом векового леса. За лесом простирались степи, но их не распахивали. Из-за опасности набегов кочевников - ногайцев и калмыков – селение довольно долго кочевало, и крестьяне готовили землю под посев подсечно-огневым способом. Когда по прошествии 4-5 лет почва истощалась, земледельцы перебирались на новое, уже подготовленное место. Память о кочевье сохранилась в местных преданиях.

Первый починок, названный Тямбай, просуществовал до прихода новой волны переселенцев – небольшой группы во главе с Еруком из д. Наротколь (Еремкино). Община перебралась вниз по течению р. Малыкла, но прожила там недолго. Сильный разлив затопил пашни и жилища, вынудил перебраться на возвышенности под защиту вековых дубов. Это место до сих пор зовется Дубрава. Согласно приданию, при постройке жилищ люди находили в земле большие кости и, приняв их за медвежьи, дали деревне второе новое название Упамсар , что в переводе с чувашского означает «Медвежье кладбище». Есть другое объяснение- Упамсар- мужское имя.

После очередного набега степняков с грабежами и хищениями девушек (по местным приданиям) селение перекочевало на небольшой полуостров, окруженный приречными озерами и болотами. Назвали его Юртыш. Ныне это место называется Кив ял – «Старое село». В те же годы началось освоение под пашни степи, находящейся на окраине леса. Со временем деревня разместилась на новом, постоянном месте, где находится и по настоящее время. До сегодняшнего дня деревня имеет двойное название: официальное- Нижняя Якушка, не официальное в простонародье- Обамза (Упамсар- по чувашски).

В 1743 г. при межевании и составлении карты- плана Ставропольского у. Симбирского наместничества, деревню, ныне называемую Нижняя Якушка, нанесли на карту.

У старожилов села мы записали хороводную песню, которую пели на празднике «Уяв»- весенне-летний период молодежных игрищ и хороводов. Ее пели только в нашем селе (бабушки помнят ее до сих пор)- это красивая легенда об основании нашего чувашского села. В песне поется как человек прошел через воды, долго ходил- бродил по лесам- болотам. В песне поется, что потом он нашел гнездо белого лебедя, в гнезде белого лебедя нашел белое яйцо, а в яйце золотое колечко с драгоценным камнем (гнездо- символ жилища, яйцо- символ жизни, а кольцо растопило сердце любимой девушки- родилась семья, кольцо- символ благополучия. Переселившиеся люди с правобережья Волги нашли на новом месте пристанище и все, что необходимо для жизни). Вот такая красивая легенда о рождении моего села:

1.Шур, шур тарах эп суререм,

Шур, шур тарах эп суререм,

Шур, шур тарах эп суререм,

Шур акаш йави эп тупрам.

2. Шура акаш йавинче,

Шура акаш йавинче,

Шура акаш йавинче,

Шур самарта эп тупрам.

3.Шур самарта ашенче,

Шур самарта ашенче,

Шур самарта ашенче,

Ылтан сере эп тупрам.

4.Ылтан сере мерчен кусла,

Ылтан сере мерчен кусла,

Ылтан сере мерчен кусла,

Хер черине илертет.

Верхняя Якушка- село МО «Среднеякушкинское сельское поселение» Новомалыклинского района (быв. Ставропольского уезда Самарской губернии) расположено в 10 км. к югу от районного центра по верхнему течению на правом берегу реки Большой Авраль. По некоторым источникам село основано в 70-х годах 17 века. В 1744 году в Калмыцкой Сахче была построена на средства прихожан однопрестольная Христорождественская церковь. (не сохранилась). По четвертой ревизской сказке 1782 года в Ставропольском уезде проживали крещеные калмыки. Название села Калмыцкая Сахча сохранилость с той поры, когда на берегах реки Большой Авраль жили калмыки. Слово «Сахча» означает «стража». На самом деле калмыки сторожили свой народ, забивали вдоль дороги колья, чтобы чуваши и русские не смогли проникнуть в их селения. В Калмыцкой Сахче проживали и персы, отставшие от караванов, проходивших по этим местам великого торгового пути. Они выращивали арбузы и дыни. Существует версия, что в былые времена жили братья Якушкины. Пришло время, когда им было суждено уйти из дома и обзавестись своим хозяйством. Места, где они поселились, были названы по их фамилии. Так появились селения Нижняя, Средняя и Верхняя Якушка.

Потамонимы - названия рек :

Малыколка (М а л ы к л а). Речка, на которой находятся села Старая Малыкла и Новая Малыкла, протекает мимо с.Нижняя Якушка. Топоним тюркского происхождения. В тюркских языках нарицательное малык (малик) - "владелец, хозяин, собственник"; малыкла - "принадлежащий хозяину". Широко распространено было раньше и личное тюркское имя Малик. Связь названия с подобной тюркской основой вполне вероятна. При этом речка могла быть поименована по местности или по селению.

В названиях сел отражена временная последовательность их возникновения (старая - новая).

Черемшан. Левый приток Волги, впадающий в нее между селом Белым Яром Ульяновской области и селом Хрящевкой Самарской области. Одна из крупных рек Ульяновско - Самарского Поволжья.

На картах гидроним используется в составном наименовании Большой Черемшан, т. к. среди его притоков есть и Малый Черемшан . Река Черемшан имеется также в бассейне Сока, который протекает в Самарской области. Взаимосвязь этих названий не вызывает сомнений: меньшие реки поименованы по большей. Река Черемшан есть также и на Алтае в бассейне верхнего Иртыша.

Черемшан, как приток Волги, впервые упоминается в записках Ахмеда ибн Фадлана о его путешествии на Волгу в 921 году. Но этот путешественник называл реку, словом Джарамсап.

В связи с этим современное наименование реки следует рассматривать как видоизменение названия, отмеченного ибн Фадланом: Джарамсан>Черемшан. С учетом звуковых особенностей разных языков, исторически связанных со Средневолжьем, такое видоизменение названия вполне объяснимо.

Исторически подтвержденная древность гидронима дает основание считать, что исходную основу его могло составить нарицательное слово, связанное с языками некогда бытовавших здесь ираноязычных племен. Сравните такие иранизмы, как: джарам - "течь, текущий, проточный"; чарам - "луг, пастбище, выгон". Такие слова вполне могли быть основой рассматриваемого гидронима.

Не исключена и связь этого названия с такими словами тюркских языков, как джар/жар/чар/йар (яр) - "круча, крутой обрыв, крутой берег"; жарма - "река с глубоким руслом и крутыми берегами".

Историческая связь гидронима Черемшан с одним из указанных слов и значений представляется вполне вероятной.

Следует отметить тот факт, что предлагались и другие объяснения данного названия. Так, Г. Саттаров (Казань) этимологизировал название, исходя из его современного звукового облика, как "река черемисов, черемисская река". Но такое объяснение не учитывает наличия у реки более древнего наименования Джарамсан и отсутствие связи у этого слова со значением "черемис".

Так же можно возразить и на попытки связать гидроним Черемшан с нарицательным словом черемша, употребляемым в русском языке со значением "дикий чеснок". К тому же слово черемша, как можно полагать, относительно поздно распространилось на восток, тогда как Черемшан является одним из древних гидронимов Средневолжья.
Черная Речка. В области такое название имеют несколько речек и расположенных на них селений: поселок Черная речка в Барышском районе, поселок Черная речка в Мелекесском районе и др.

В Европейской части нашей страны Черных речек великое множество. Так обычно именуются небольшие речки, текущие по болотам с непрозрачной, мутной водой; старицы со стоячей, непроточной водой.

Большой Авраль . Речка, левый приток Черемшана. В Большой Авраль впадают Малый Авраль и Сухой Авраль.

Академик Паллас, описывая свое путешествие по Симбирско - Самарскому Заволжью (1769 год), называл речку Евралы. Отсюда вполне вероятна связь гидронима с монгольским нарицательным "эврэл" - "сухое, пересыхающее русло", что характерно как для верховьев Большого Авраля, так и для его притоков (Сухой Авраль), которые в летнее время нередко пересыхают.

Видоизменение названия (Эврэл>Авраль) произошло, видимо, уже в русском употреблении его.

Микротопонимы - названия небольших объектов (угодий , урочищ , сенокосов , выгонов , топей, лесосек , гарей , пастбищ , колодцев , ключей , омутов , порогов и т. д., обычно известные лишь ограниченному кругу людей, проживающих в определённом районе) ; характеризуя мелкие географические объекты, как бы дают их описания, поэтому в большинстве случаев состоят из сложных названий, а иногда содержат в себе целые предложения.

Кроме общеизвестных топонимических названий существуют топонимы, известные относительно небольшому кругу людей. Этот круг людей может быть ограничен либо территориально – в этом случае топоним известен преимущественно людям, проживающим в одном районе; либо социально – в том случае, например, когда люди посещают одно и то же место и одинаково его называют. Такие известные не всем названия принято называть микротопонимическими

Кусловой - кусловая поляна, сенокосная поляна, название произошло от названия поселения Козловка, которое находилось здесь, сейчас его нет, остались только ямы от погребов. Козловка перефразировалось на чувашский манер - кусловой (в чувашском языке нет звонких гласных).

Быкова поляна- сенокосная поляна, здесь косили сено городские жители г. Мелекес (Димитровград), они же дали название.

Залив Подкова- залив на реке Черемшан в форме подковы.

Смашни- когда-то это было место купания, сейчас заболоченное место.

Шардек кукри - изгиб на речушке в виде колена кузнечика, микротопоним чув. происхождения: шардяк- кузнечик, кукри- изгиб.

Красильне пуленки - красильная поляна, сенокосная поляна, здесь собирали ягоды. Недалеко находится ООО «Мелекеский источник».

Межень вар- межень- межа, граница, вар- овраг. Крутой овраг в лесу по которому проходила граница между Мелекесским и Обамземским лесом. Люди которые ходили в Мелекесс на базар проходили через этот овраг. Старики рассказывают, что это место было опасным, здесь можно было встретить «лихих людей». Янков Владимир Спиридонович вспоминает: «Была такая баба Настя Сиделева, которая всегда спала в телеге по дороге на базар. Доезжая до Межень вара возница будила ее: «Настя проснись, до Межень вара доехали». Баба Настя слезала с телеги и пешком преодолевала опасный овраг.

Сюмардюк- место на берегу водоема, где в старину проводился обряд Сюмар чук - поклонение силам природы, на этом месте молились богам и просили дождя, делали жертвоприношения, так же это место служило местом купания жителей села. В переводе с чувашского сюмар- дождь, чук- моление с жертвоприношением. Жертвоприношение (жеребенок, баран, овца, обязательно черного цвета) приобреталось на собранные у народа деньги. Особое место занимают воробей и ласточка. Воробья, например, во время варки пата (жертвенная каша) привязывали за стебель, воткнутый в землю, отпускали во время ритуального купания. Анологично поступали и с ласточкой: ее обмазывали маслом и отпускали с надеждой, что она улетит к богу, чтобы рассказать об усердии народа.

При заклании соблюдали особые правила. Жертву привязывали к дереву так, что бы ее голова была обращена вверх. Считали, что таким образом она просит бога о послании дождя на поля. При этом ее кололи в бок, отчего животное кричало.

Алдаки касси- переход (мостик), сделанный человеком по имени Алдаки.

Пательник- перефразировалось с русского на чувашский- пчельник. Когдато в советские времена на этом месте был пчельник.

Удюк сюле- дорога, которая ведет через железную дорогу в сторону оз.Хубах. Раньше, когда не было ж/дороги, здесь проходила дорога к месту жертвоприношения «тюк», поэтому и дорога называется «удюк сюле».

Юсси - опушка леса, в старые времена здесь сажали лук, юсси- в переводе с чув. – горький. Втрой вариант объяснения: юссе- в переводе болото, топь.

Пипульди касси- переход(мостик), сделанный человеком по фамилии Бибульдин.

Пательник- небольшой водоем (ныне заболоченное место), на берегу которого жил старик с таким именем.

Анастаси кресте - место в лесу к северу от с.Нижняя Якушка где был поставлен крест на месте гибели Семкиной Анастасии- первой комсомолки- активистки, убитой на этом месте кулаками. В последствии колхоз бал назван ее именем «Колхоз имени Анастасии Семкиной».

Силос пуленьки - сенокосная поляна, где собирали ягоды.

Тямбай- первое поселение общины чуваш (просуществовало до прихода новой волны переселенцев – небольшой группы во главе с Еруком из д. Наротколь (Еремкино). Поселение Тямбай находилось внизу по течению р. Малыкла, но прожило там недолго. Сильный разлив затопил пашни и жилища, вынудил перебраться под защиту вековых дубов. Это место до сих пор зовется Дубрава.

Тямбай прусяк - в переводе с чувашского прусяк- просека. Просека, ведущая на Тямбай.

Пасар прусяк - в переводе с чувашского пасар- базар, прусяк- просека. Просека, ведущая через лес к броду на реке Черемшан. По этой просеке раньше сельчане ходили пешком или на лошадях в Мелекес (Димитровград) на базар.

Микрооронимы- названия поднятых форм рельефа (гор, хребтов, вершин, холмов):

Холодная гора- холм, расположенный между с.Нижняя Якушка и с.Средняя Якушка, здесь проходят холодные воздушные потоки, поэтому здесь всегда прохладнее, чем на остальной территории.

Микрогидронимы- географические названия водных объектов, в том числе:

Микрол имнонимы - названия озёр :

Озеро Ведькаль- озеро, расположенное за селом Старая Малыкла. Название имеет мордовское происхождение: ведь- вода, каль- кусты, берега озера заросли кустами ивы.

Утиное озеро= на окраине с. Средняя Якушка находится уникальный памятник природы – Утиное озеро. Общая площадь Утиного озера составляет 32 га. Здесь огромная концентрация водоплавающих и околоводных птиц, поэтому озеро и названо Утиным. На озере встречаются редкие виды птиц: большая выпь, гоголь, лебеди – шипуны, глухарь, тетерев, рябчик. Ученые насчитали в целом 22 разных вида птиц, но на самом деле их значительно больше. Особенно в июне-июле их число увеличивается почти втрое. На озеро прилетают серые цапли и болотные луни. А серощекая поганка и большая выпь, которые гнездятся здесь, занесены в Красную книгу.

Тиргешур - небольшое озеро- старица округлой формы, расположенное к Ю-В от села Н.Якушка. Лимноним произошел от чувашского тирек- блюдо, миска, ложка и шур- болото.

Озеро Хубах - небольшое озеро- старица к Ю-З от села Н. Якушка. Лимноним произошел от чувашского хубах- лопух, на этом месте раньше были колхозные огороды и заросли лопуха.

Озеро Барсук - озеро Барсук расположено на левобережье реки Большой Черемшан к северо – западу от села Нижняя Якушка в 27,28,36,37 кварталах Новомайнского лесничества. На песчаных почвах к северо-западу от озера уже давно обитает колония барсуков, возможно отсюда и пошло название озера.

Озеро Атаган- Скорей всего это озеро – старица реки Большой Черемшан. Во время весеннего половодья, когда вода поднимается, оно по протокам соединяется с рекой Большой Черемшан. Питание дождевое и вешними водами, родники забиты илом.

1 версия- название озера предположительно имеет чувашское происхождение (по рассказам старожилов). Атаган от чувашского «ут та кан»- отдохни в пути, в старину деревенские жители чувашского села Нижняя Якушка ходили пешком через лес в город Мелекес (ныне Димитровград) на базар продавать молоко, яйца и другую продукцию своего хозяйства. Дорога проходила мимо озера, по дороге путники останавливались отдохнуть на живописном берегу озера, испить водицы. Отсюда и пошло название озера. и в нижнем течении Джиды . Атаган- мужское алтайское имя

Асла кюль- лимнолим чув. происхождения: асла- главный, большой; кюль- озеро. Большое (главное) озеро.

Сара кюль (Желтое озеро)- лимнолим чув. происхождения: сара- желтый, кюль- озеро. Вокруг озера было много желтых цветов, поэтому его так и назвали.

Сярак кюль- лимнолим чув. происхождения: сярак- репа, свекла, искусственное озеро находится на окраине поля, возможно там раньше сажали овощи и молились богам о плодородии полей. В давние времена здесь уже было озеро, в советские времена его углубили, открылись старые родники, озеро не пересыхает даже в сухое лето.

Шартан кюль- озеро, по форме напоминающее желудок, лимнолим чув. происхождения- шартан-желудок, кюле- озеро

Ятман кюль - лимнолим чув. происхождения Ятман- мужское имя, кюле- озеро, озеро принадлежало человеку по имени Ятман.

Шашла кюль- лимнолим чув. происхождения шашла- с запахом, пахнущий, кюль- озеро. Сейчас это заболоченное место, где выделяется болотный газ.

Сют кюль - светлое озеро, в озере били родники, была чистая вода.

Хызялды кюль- озеро, находящееся за огородами селян, заднее озеро

Йаранды кюль- озеро на поле, пашне.

Картя кюль- лимнолим чув. происхождения: Картя- мужское чувашское имя, кюль- озеро.

Хведар кюль- лимнолим чув. происхождения Хведар- мужское имя, кюле- озеро, озеро Фёдора.

Хурама кюль- лимнолим чув. происхождения: хурама- вяз, кюль- озеро, озеро по берегам которого растет вяз (священное дерево чуваш)

Пула пусе- лимнолим чув. происхождения: пула- рыба, пусь- голова. Рыбья голова, небольшое озеро по форме похожее на рыбью голову.

Лубашка- искусственное озеро в центре села, было создано в целях противопожарной безопасности когда не было еще водопровода. От чувашского- яма, рытвина. Таких озер было несколько, еще 3 по окраинам села.

Пудехви - искусственное озеро, созданное для купания и дезинфекции животных, здесь купали овец, название произошло от чув. пудек- ягненок, овца, хеве- пазуха. Старожилы рассказывают, что давно в этом озере утонули 2 ребенка.

Ухадерь - искусственное озеро на опушке леса к северу от села, выкопали для водопоя сельского крупного рогатого скота и для водоплавающей птицы. Название происходит от мужского имени Ухадер.

Гелонимы - названия болот, заболоченных мест:

Шуйтан Шуре- гелоним чувашского происхождения: шуйтан- черт, шур- болото. Чертово болото. Старики рассказывают, что в давние времена дети ходили в лес на это болото собирать яйца диких уток и гусей, это было запрещено. Лесники, чтобы дети не разоряли гнезда пугали детей тем, что там живет черт.

Элексей шуре - гелоним чувашского происхождения: Элексей- мужское имя, шур- болото. Болото Элексея.

Атягаш- заболачивающееся озеро

Уба шуре- гелоним чувашского происхождения: уба- медведь, шур- болото. Медвежье болото.

Агрооним – вид топонима. Название земельного надела, участка, пашни, поля.

Путянга - пастбище к Ю-В от села Н.Якушка, раньше в этом районе было небольшое поселение Путянга.

Трехболото - поле к югу от с.Н Якушка, на котором находятся три небольших болота

Чагров тапри- пастбище, на котором в советские времена (60-70 года 20-го века) работал пастухом Чагров

Дримоним – название лесного участка, бора, рощи, части леса

Дубрава - место к Ю-З от с.Н.Якушка, расположенное на возвышенности, там растут старые дубы, сейчас их осталось мало. Здесь было второе поселение общины под названием Упамсар.

Козловка (Кусловая поляна) - место в лесу (34 квартал), где раньше была деревня Козловка, сейчас там поляна, где местные жители собирают ягоды, лекарственные растения (душицу, зверобой)

Березовая роща - к С-З от с.Н.Якушка участок леса, состоящий из берез.

Ельник - участок леса к северу от села Н.Якушка, состоящий из елей.

Висьхуран - в переводе с чувашского виссе- три, хуран- береза. Место в лесу к северо- востоку от села, где растут три большие старые березы.

Годонимы (Названия и история появления улиц)

Улица Лесная

Жители села с острова Киве ял решили переселиться поближе к своим полям, чтобы легче было обрабатывать свои наделы. (ул. Лесная). Дома тогда не ставили в ряд улицей, а располагали кучкообразно. Один род поселился на том месте, где сейчас стоит дом Трегубова Г.В. и Казакова Ю.Н., другой – на место, где в настоящее время стоит дом Ильмукова В.Т., а третий род – на место, где стоит дом Елифанкина И.С. Затем дома стали строить в ряд – улицей. Эта первая улица называлась Хыркасси, т.к. здесь росли несколько высоких сосен (хыр- в переводе с чувашского- сосна, касси- в переводе с чувашского- улица). Улица стала разрастаться в стороны Полевой и Зеленой улиц.

Улицу потом переименовали в Ватакасс (Средняя улица). На этой улице была самая первая школа. Детишек начали обучать в доме родителей Чернова Ф. Е. (сейчас на этом месте дом Палькеева С.П.). После революции в 1930-х годах в этом же доме был открыт сельмаг. На этой же улице (ныне дом Катренко В.Б.) был кирпичный дом. Хозяев раскулачили и в том же кирпичном доме открыли магазин. На месте, где стоит дом Сергеевой У.М., была пожарная каланча и пожарный сарай.

В 1935 году на улице был большой пожар. Начался он с дома Губернаторова Ф.П. по одной стороне улицы и с дома Малова Ф. Г. – по другой. Горели дома по обеим сторонам, сгорел также и магазин.

Улица Советская (Хиртикасс- в переводе с чувашского хир- поле, касс- улица, конец)

Эта улица берет начало от пруда в центре села – Лубашка. Поначалу дома ставили вокруг Лубашка. (Лубашка вырыли сами сельчане, чтобы был запас воды). Здесь же (около дома Шараповой Н. Н.) была построена первая школа в 1901 году Герасимовым Д. Г. Там, где был памятник павшим воинам, была пожарка (дежурная бригада), высилась пожарная вышка. Воду пожарные в случае пожара брали из Лубашки. На месте второго парка (около дома Ванюкова Н. В.) был дом бывшего богача. В этом здании потом разместилась начальная школа. Летом в школе были ясли. Есть сведения, что до школы здесь был и магазин. На месте дома Ерукова Г. Н. была мельница. На месте дома Илендеева А. Ф. был сельский медпункт. В 1953 году на месте парка был построен деревянный клуб. В 1951 году из собранных кулацких домов построили деревянное здание школы, в которой обучали детей до 1981 года. Деревянный медпункт был поострен в 1953, магазин у Лубашки – в 1955 году. На этой же улице в 1960 году построили здания сельской библиотеки и сельского Совета, где сейчас размещается школа. Новый каменный клуб построен в 1961 году. 30 августа 1968 года открыли памятник павшим воинам в Великой Отечественной войне, в 1969 году разбили второй парк и установили бюст В. И. Ленина. В 1980 году на улице Советской был открыт детский сад. В 1985 году сельский Совет был переведен в новое здание, где сейчас размещается ФАП и сельская библиотека.

Улица Молодежная (Сенекасс- в переводе с чувашского сене- новый, касс- конец, улица)

Улица Молодежная берет начало с 1959 года. Самые первые дома – Ерукова П. С., Буцаевой Анны, Кашкирова Е. С. Раньше, начиная от улицы Советская и до улицы Полевая тянулись огороды. Первые дома поставили в середине переулков. Затем срезали огороды и начали образовывать улицу. В 1981 году в конце улицы колхоз построил 10 двухквартирных домов, позже построили еще 5 домов, потом проложили асфальт. В 1987 году на этой улице построено новое двухэтажное здание школы.

Улица Октябрьская (Хысрикасс- в переводе с чувашского хысри- задний, касс- конец, улица)

Эта улица начинает свою историю не очень давно, она основана в начале 50-х годов 20 века. Первые дома этой улицы берут начало от дома Ерукова Ю. и Ятманова Трофима. Эта улица односторонняя. На этой улице в ряду с домами стояла столярная мастерская. Много лет она славилась своими столярами. На другой стороне улицы строения имеют длинную историю. В конце улицы есть пруд, выкопанный вручную. Далее, где находилась в советское время пилорама, была кузница. Рядом с кузницей стоял сарай, где трепали лен. Недалеко – конюшни второй бригады, чуть дальше находилась ветряная мельница, гаражи для машин, склады для зерна, ток. За током была пожарка. В советское время вдоль поля, напротив жилых домов, были построены животноводческие помещения.

Улица Полевая (Малтикасс- в переводе с чувашского малти- передний, касс- конец, улица)

Со временем улица Лесная разрасталась. Населения становилось больше. Дома строили в сторону поля. Образовалась новая улица. Эту улицу назвали Малтикасс. Улица была просторной, широкой. Здесь же был дом зажиточного крестьянина (Арман Хуси, напротив Чернова Ан. Ил.). Этот дом был очень просторным. После революции этот дом был отнят у хозяев. Здесь разместили школу, т.к. школа Герасимова была маленькая и всех детей она не могла разместить. В 1921 году эту улицу настигла беда. Случился пожар. Горела одна сторона улица (со стороны леса). Пожар начался с конца улицы, дома сгорели до угла, где живут Сиделевы. В 1935 году, был ещё пожар (он начался на Лесной улице), в том пожаре сгорели дома почти половины улицы по обеим сторонам (по одной стороне до Ванюкова Дмитрия, а с другой – до Федотова Тимофея (Курень). Пожар дошел и до школы, она сгорела полностью. После первого пожара на этой улице остался кирпичный склад в середине улицы (ныне дом Ильмуковой Н.Н.). В этом каменном здании много лет размещался сельский магазин (где-то с 1935 по 1954 годы).

Улица Зелёная (Тунай)

Улица Лесная разрасталась и стала строиться следующая улица (ныне улица Зелёная).

Строились дома за домами, улица становилась длиннее. Сначала улица была в 25-30 домов (до Таймолкиной А.П.) дальше был водоём. На берегу росли камыши и ветла. Это было в 19 веке. Затем ветлу срубили и стали заселять улицу дальше. Так образовалась улица Тунай. На этой улице весной было очень много воды, в половодье трудно было по ней ходить. На месте домов Сиякина А.В. и Илендеевой Р.И. были дома зажиточных крестьян (Миней пурче). До и после Великой Отечественной войны в этих домах была школа (всего несколько классов). В летнее время в этом здании были ясли. В то время их называли детской площадкой. Детская площадка в 30-х годах была и в доме Чернова М. (Тимерси Миши). На этой улице жили зажиточные люди (Арман хуси). В недавнее время там было правление колхоза, с задней стороны этого дома была деревянная пристройка, там много лет размещалась сельская библиотека.

Географические названия находятся на различных стадиях изменения. Одни из них сохранились в исходном варианте, но большинство из них в процессе длительного многовекового употребления видоизменились. Причины исторического изменения топонима могут быть различны. В некоторых случаях они связаны с употреблением названия народами, говорящими на разных языках, в других – со смешением близких по звучанию, но разных по значению слов одного и того же языка, в- третьих - с изменением в звуковом и грамматическом строе языка, приводящим к изменению звукового облика топонима. Существуют и иные причины изменений. Данное явление получило название трансформации. Трансформация географического названия это его изменение в процессе исторического употребления.

Выделяют несколько видов трансформации топонимов:

1. Сокращение. Как отмечает В. А. Жучкевич, сокращение – одно из наиболее типичных явлений в топонимике. Оно объясняется тем, что для разговора не требуется подробной характеристики называемого географического объекта, достаточно лишь общего и по возможности краткого его обозначения. Скорость сокращения зависти от частоты использования топонима. Так, город Ростов-на-Дону в устной речи называют Ростов-Дон или просто Ростов , Нижний Новгород Нижний , Санкт-Петербург – Питер. В США город Сан-Франциско называют Фриско , а Лос-Анджелес – Эл-Эй (по первым английским буквам компонентов).

Часты сокращения в испаноязычной топонимии. При основании в XVI столетии город и порт в устье р. Ла-Плата получил пышное название Ciudad de la santissima Trinidad e Puerto de nuestra señora lа virgen Maria de los Buenos aires , что значит «Город святейшей Троицы и гавань госпожи нашей девы Марии добрых ветров». В названии современной столицы аргентины осталось лишь два последних слова – Буэнос-Айрес, что просто означает «добрые ветры». В местном употреблении аргентинцы именуют свою столицу Байрес. Архипелаг в Тихом океане был назван в честь вице-короля Перу маркиза де Мендосы - Las isles marquesas de don Garcia Hurtado de Mendoza de Cañete. Сейчас эти острова называются просто Маркизские.

2. Аббревиатура или акроним (от греческого άκρος – «внешний, крайний»). Эта форма трансформации может рассматриваться как один из видов сокращения топонимов. Она заключается в передаче многословных географических названий через заглавные буквы либо первоначальные слоги. Такие топонимы-аббревиатуры, как USA (United States of America), UK (United Kingdom, Соединенное Королевство), EU (European Union, Европейский Союз) широко применяются в мире. Употребительны также названия социалистических стран - КНР, КНДР, СРВ . В прошлом это явление было общеупотребительным в странах социалистического лагеря (СССР, ПНР, ГДР, СФРЮ, ВНР, ЧССР и т.д.)


В 1931 совместная экспедиция под руководством Д. Моусона открыла новый берег в Восточной Антарктиде. В честь этой экспедиции он был назван берег Банзарэ : английское BANZARE – British-Australian-New Zealand Antarctic research Expediton («Британско - австралийско-новозеландская антарктическая научная экспедиция»). Там же в Антарктиде есть Долина МГГ – Международного Геофизического Года.

На самом севере архипелага Новая Земля есть небольшой залив с несколько странным на первый взгляд названием – Екс. Так его назвали в 1933 г. геологи по начальным буквам имени, отчества и фамилии участницы экспедиции Елены Константиновны Сычуговой.

3.Агглютинация или склеивание . Этот вид трансформации заключается в соединении двух или нескольких слов. Примеры: Устюг из Усть-Юг , Ушачи из Усть-Шача и т.п.

4.Фонетическая трансформация . Возникает как результат адаптации географического названия, чаще иноязычного, к нормам близкого языка (например, в среде тюркских языков – термины таг и даг , Алатоо и Алатау ) или чужого языка. Большинство иноязычных названий в русском языке отличаются произношением от исходного варианта (Париж и Пари , Лондон и Ландон , Бухарест и Букурешти и т.д.)

К подобного рода трансформациям относится и перенос ударений на другой слог. Вопрос фонетической трансформации лежит в русле унификации топонимов, чем занимается группа экспертов ООН по географическим названиям.

5.Морфологическая трансформация . Данный вид трансформации является следствием адаптации географических названий в различных языках на протяжении значительного исторического периода. При морфологической трансформации исходный вариант топонима может видоизмениться до неузнаваемости.

Так, финикийцы основали на западе Пиренейского полуострова поселение и назвали его по заливу, в котором оно было основано: Алисуббо – «радостный залив». В дальнейшем название испытало значительные изменения под влиянием латинского, готского, арабского и португальского языковОлисиппо – Олиссипона – аль-Ошбуна – Лишбуа (в русском языке традиционно употребляется Лиссабон).

Примеров этого вида изменений топонимов на Земле очень много: Карт-Хадашт – Картаго – Картаджанна – Карфаген, Беллум Вадум – Бельвадо – Бильбао, Посониум – Преслав – Бреславбург – Пресбург – Братислава, Грантакастир – Грантебрикге – Катебрижи – Каунбриджи – Кембридж, Новум Кастеллум – Ньюкасл, Джебель-эль-Тарик – Джебельтар – Гибралтар и т.д.

Название Йосемитской долины и одноименного национального парка в США также появилось как результат морфологической трансформации. Оно явилось следствием искажения европейскими переселенцами названия местного индейского племени узумати («медведь», тотемное животное) в ауаничи и, наконец, в йосемит .

6.Переосмысление . В результате этого вида трансформации название изменяет и внешний облик, и семантику. Переосмысление – это ошибочное понимание и объяснение неясного значения топонима по звуковому сходству. По образному сравнению В. А. Жучкевича, «подобно растению, слово извлекается из прежней почвы и пересаживается в другую, и не всегда удается найти зерно, его породившее».

В 1589 г. на реке Царица был основан город Царицын (нынешний Волгоград). Однако название реки оказалось переосмыслено: в древности она называлась Сарысу (по-тюркски «желтая вода»), но по звуковому подобию в русском произошла трансформация в Царицу.

В 1631 г. на реке Ангаре казаки-землепроходцы основали укрепление, названное ими по проживавшим там бурятам - Бурятским острогом . Но малознакомые в то время слова бурят, бурятский были похожи на русские брат, братский . В результате крепость постепенно стала называться Братским острогом . Позднее на этой основе возник топоним Братск.

7.Перевод или калька (от французского calque –«копия»). Перевод (калька) топонима с одного языка на другой с изменением формы, но сохранением этимологии – один из видов трансформации топонимов. Например: Белгород – молдавское Четатя-Альба – турецкое Аккерман, китайское Хуанхэ – Желтая река, тюркское Джетысу – Семиречье, греческое Месопотамия – Междуречье, хинди Пенджаб – Пятиречье, тюркское Бештау – Пятигорск, озеро Кукунор (у монголов «синее озеро») – Цинхай (тоже у китайцев) и др.

В русскоязычную географическую литературу вошли многие топонимы-кальки: мыс Доброй Надежды; Большое Соленое, Большое Медвежье, Большое Невольничье и Верхнее озера североамериканского материка; Средиземное и Желтое моря и т.д.

В географических названиях встречается и гибридные топонимы или полукальки, когда одна часть сложного топонима переводится, а другая остается в оригинальном виде: Каск-озеро, Капустмаа (финно-угорское маа – «земля»), Секиз-Мурэн (Восьмиречье, первое слово тюркское, второе – монгольское).

Калькирование – нежелательный прием при передаче иноязычных названий, т.к. снижается адресная функция топонимов.

8.Официальное переименование . Это ликвидация прежнего топонима и замена его новым по каким-либо причинам (идеологическим, политическим, социальным и др.) Переименование географических объектов происходит по различным причинам. В основном, данный процесс связан с политическими причинами – революциями, войнами, образованием новых и разрушением старых государств, идеологической подоплекой топонимов, совершенствованием национальной топонимии.

Как отмечает Е. М. Поспелов, возможны два непосредственных мотива переименований: 1. стремление ликвидировать существующее название, связанное с именами или понятиями прошлого, которое стало неприемлемым в изменившихся условиях; 2. желание ввести новое название в целях отражения идей, имен и понятий новой власти, строя или государственного образования. Но зачастую, в процесс переименования оказываются втянутыми многочисленные нейтральные названия. Одни из них по ошибке относят к числу неприемлемых, другие становятся фундаментом для внедрения названий с новым идеологическим содержанием.

Революционные переименования начинают свою историю со времен Великой французской революции в конце XVIII столетия. В первую очередь это коснулось топонимов, связанных с королевской властью, титулами вельмож, религиозными понятиями. Так, название Сен-Пьенс было заменено созвучным Сапьенс («мудрость»), Сен-Ло на Роше-де-ла-Либерте («скала свободы»), остров Иль-де-Бурбон («остров династии Бурбонов») переименовали в Реюньон («Объединение»), площадь Людовика XVI в Париже получила название площади Революции (ныне – площадь Согласия ). С первых дней советской власти в России начались переименования. В первую очередь устранялись топонимы, связанные с царями, титулами дворян, православной и другими религиями. В результате Александровск стал Запорожьем , Земля Николая II Северной Землей , Ново-Николаевск Новосибирском , Царево-Кокшайск Йошкар-Олой (марийское «красный город »), Романов-на-Мурмане Мурманском , Петроград Ленинградом и т.д. Процесс переименований приобрел массовый характер. Многие объекты получали мемориальные и символические названия.

Параллельно шел процесс избавления от так называемых неблагозвучных топонимов. В основном они представляли собой целый пласт названий, образованных от древнерусских личных имен. В. А. Жучкевич в своем «Кратком топонимическом словаре Белоруссии» привел значительный список переименованных географических названий к 1974 г. В результате исчезли с географических карт Блудень и Блевачи , Блошники и Навозы, Смердяча и Чертовщина и многие сотни уникальных названий, которые признали «неблагозвучными». Улучшение топонимии оказалось крайне сомнительным и, более того, губительным. Но, несмотря на официальное переименование, многие топонимы продолжают жить в народной речи.

Военные действия также имели большое значение в формировании топонимии. Так, после окончания второй мировой войны изменились границы Польши. К ней были присоединены древние польские земли – Поморье, Силезия, Гданьск. Была создана специальная государственная комиссия, которая в течение 5 лет установила польские названия: Алленштейн стал Ольштыном , Данциг Гданьском , Бреслау Вроцлавом , Каттов Катовице , Оппельн Ополе и т.д. Аналогичную работу советские власти провели в Восточной Пруссии, где была создана абсолютно новая топонимия: Кенигсберг стал Калининградом , Инстенбург Черняховском , Пиллау Балтийском , Раушен Светлогорском и т.д. Япония за годы оккупации Корейского полуострова, Сахалина, Курильского архипелага также насаждала свою топонимию. После окончания войны здесь тоже произвели переименования.

Значительные изменения географических названий произошли в результате крушения колониальной системы. Освободившиеся молодые государства стали избавляться от топонимического наследия прошлого. В результате возник значительный пласт новых либо восстановленных топонимов.

С крушением СССР и развалом социалистического лагеря процесс переименований охватил новые независимые страны. Столице Кыргызстана возвратили название Бишкек (близкое к ранее употреблявшемуся Пишпек ); новая столица Казахстана (бывший Целиноград ) сначала получила прежнее имя Акмола («белая могила»), но после была вновь переименована - в Астана («столица»); высшая точка Таджикистана и, в прошлом, всего Советского Союза – пик Коммунизма переименована в пик Исмаила Самани (национального героя страны); город Красноводск получил название Туркменбаши в честь президента Туркменистана С. Ниязова и т.д. Эти процессы продолжаются во многих странах СНГ.

Официальное переименование может быть связано со значительными событиями или датами в жизни страны. Появление таких географических названий происходит и в наши дни. Так, в островном государстве Вануату (Океания) о. Санта-Катилина был переименован в Миллениум в честь нового тысячелетия.

Приведенные примеры отражают динамику географических названий и их зависимость от социально-политических процессов, происходящих в мире. Необдуманное, необоснованное переименование наносит огромный ущерб с точки зрения сохранения культурно-исторических традиций народа.

Как возникли географические названия Горьковской области Трубе Лев Людвигович

Классификация географических названий

Как уже видно из вышеизложенного, географические названия Горьковской области имеют различное происхождение, в соответствии с чем их можно разделить на ряд групп.

Классификация географических названий - необходимая часть их изучения. Она не только систематизирует названия, но и дает возможность установить ряд закономерностей, касающихся распространения тех или иных названий, их типичности. А все это позволяет более наглядно представить тот или иной район (его природу, историю, население, хозяйство).

Все географические названия Горьковской области прежде всего делятся на русские (подавляющее большинство) и нерусские (главным образом мордовские и марийские).

Как русские, так и нерусские географические названия в зависимости от того, что они отражают, можно разбить на несколько основных групп: 1) названия, указывающие на местоположение определенного объекта и природные условия местности (рельеф, реки, озера, растительность, животный мир); 2) названия, связанные с историей заселения и хозяйственной деятельностью жителей; 3) названия, связанные с именами отдельных людей; 4) названия, связанные с религией, и 5) названия, связанные с преданиями и легендами.

Рассмотрим каждую из этих групп географических названий в отдельности.

1. Названия, указывающие на местоположение определенного объекта и природные условия местности (рельеф, реки, озера, растительность, животный мир).

Эта группа названий, примеры которых приводились выше (в разделе «Природные условия и географические названия»), в целом одна из наиболее многочисленных, насчитывающая сотни географических названий. В нее входят и названия местностей (в отличие от других немногочисленные), и названия рек и озер, и названия населенных пунктов (наиболее многочисленные).

2. Названия, связанные с историей заселения и хозяйственной деятельностью жителей (см. «Введение» и раздел «История заселения и географические названия»).

Эта группа географических названий наиболее разнообразна: в ней меньше повторяющихся названий и больше своеобразных, оригинальных, особенно в части названий, связанных с занятием населения. К этой группе относятся такие названия, как Мещера (свидетельствует о древнем населении) и Содомово (указывает на некоторые особенности населения в далеком прошлом), Чухлома (указывает на то, что жители являются переселенцами) и Починки (указывает на расселение), Вякшенер (в переводе с марийского языка означает «мельничная речка») и Мошкалей (в переводе с мордовского языка означает «пеньковая речка», то есть это название указывает на место мочки пеньки), Пильна (указывает на место пилки леса) и другие названия.

3. Названия, связанные с именами и фамилиями отдельных людей (см. раздел «История заселений и географические названия»).

Эта группа названий наиболее многочисленна и в основном представлена названиями населенных пунктов (именные названия носят сотни населенных пунктов). Но имеются также именные названия местностей, рек и озер. Таковы, например, названия Фаддеевы горы (правый высокий берег Волги в районе города Лыскова), Кирилловы горы (левый высокий берег Волги в районе города Городца), Перемиловы горы (Правый высокий берег Оки в районе города Павлова), рек - Ивановка (левые притоки Ветлуги и Керженца), Юрьевка (левые притоки Ветлуги и Ватомы, которая течет в Борском районе и впадает в Волгу), Лукерья (левый приток Усты, впадающий слева в Ветлугу), Любаша (правый приток Кезы, впадающий справа в Линду) и другие (всего более двух десятков рек).

Именные названия населенных пунктов весьма разнообразны и целый ряд из них многократно повторяется, особенно названия, происходящие от имен Иван, Петр, Николай, Александр, Павел, Михаил, Семен (каждое из них носят несколько десятков населенных пунктов, а Ивановок, Иванцовых, Иванцевых вместе с именным церковным названием Ивановским насчитывается даже более пятидесяти). От таких мужских имен, как Алексей, Илья, Василий, Андрей, Владимир, Дмитрий, Сергей, Макар, Федор, Борис, Яков, Гаврил, Кузьма, образовано не менее чем по десяти названий населенных пунктов.

Среди именных названий (включая фамильные), имеется также ряд единичных, неповторяющихся названий населенных пунктов: Лыково (село в Семеновском районе), Апраксино (село в Больше-Болдинском районе), Бутурлино, Воротынец (районные центры) и другие.

Наряду с русскими именными названиями характерны и нерусские названия, особенно мордовские, происходящие от таких имен, как Маресь (три села Маресевых - в Лукояновском, Салганском и Починковском районах), Атемас (село Атемасово в Дивеевском районе), Кельдюш (село Кельдюшово в Больше-Болдинском районе), Вечкис (село Вечкисово в Шатковском районе), Кочкур (село Кочкурово в Починковском районе) и ряда других.

4. Названия, связанные с религией (включая именные названия: Ивановское, Петровское, Никольское и ряд других), тоже представляют многочисленную группу (несколько сот названий).

Названия этой группы являются в подавляющем большинстве характерными прежде всего для населенных пунктов. Но их отчасти также носят (или носили) местности, реки, озера. Таковы, например, упоминавшиеся выше названия: местности - Монастырщина (между реками Керженцем и Ветлугой, где находится озеро Светлояр), рек - Святица (левый приток Кезы), Покровка (правый приток Варважа, впадающего справа в Ветлугу), название нескольких озер Святое.

Среди названий населенных пунктов, связанных с религией, особенно распространены названия: Покровское (его носит более двух десятков населенных пунктов), Троицкое, Успенское, Спасское (до десятка поселений). По нескольку населенных пунктов насчитывается с названиями Богородское, Преображенское, Воздвиженское, Рождественское, Воскресенское, Богоявленское и другие (названы по церковным праздникам).

К этой группе названий принадлежат и такие характерные названия, как Пустынь (его носят до десятка сел и деревень, на месте которых некогда находились обители отшельников-пустынников) и Попово (до двух десятков населенных пунктов, выросших на месте поповских слободок).

5. Названия, связанные с преданиями и легендами, широко распространены (поскольку происхождение названий многих населенных пунктов не имеет ни прямого, ни косвенного отражения в исторических документах) и отличаются большим разнообразием (почти что ни название - то индивидуальное, особенное и нередко оригинальное). К таким названиям, например, относятся: Вача, Пересекино, Столбищи и другие.

Вача (районный центр) - название, которое, согласно преданию, происходит от того, что здесь некогда ссыльные новгородцы устраивали свои веча - собрания.

Пересекино (деревня в Больше-Болдинском районе) - название, по преданию, получено этой деревней вследствие того, что возникла она при пересечении лесных дорог.

Столбищи (село в Пильненском районе) - название, происходящее, по преданию, от столбов, которые обозначали границы земли, принадлежавшей около этого села Нижегородскому Благовещенскому монастырю.

К группе названий, связанных с преданиями и легендами, принадлежат и отчасти именные названия - те, достоверность которых относительна. Таковы названия Вельдеманово (село в Перевозском районе по имени разбойника Вельдема), Мурашкино (районный центр по имени основателя мордвина Мураша), Кудеярово (село в Лукояновском районе по имени некоего то ли боярина, то ли разбойника Кудеяра) и другие.

Таковы основные группы географических названий. Вполне понятно, что они не могут охватить всех географических названий Горьковской области (которых насчитываются тысячи) и отразить все их многообразие.

За пределами рассмотренных групп остаются такие распространенные названия, как Новое, Новинки, Новоселки (их носят до тридцати населенных пунктов), Пустошь (его имеют десять сел и деревень), названия, происходящие от слова город (Городец, Городищи) и много других.

Но все это большое разнообразие географических названий и оригинальность многих из них лишь свидетельствуют об исключительном богатстве русского языка, о живом воображении и тонкой наблюдательности русского народа, умеющего в метком и образном названии отобразить и характерные черты родной природы и многообразные явления в своей жизни - труд и отдых, радости и горести - все, чем живет человек.

Такова общая характеристика географических названий Горьковской области, в дополнение к которой ниже дается словарь отдельных названий (содержит свыше 400 корневых слов, относящихся к названиям примерно 1000 населенных пунктов и 100 рек, а также ряда других географических объектов, в частности местностей; сюда же включен ряд названий, касающийся топонимики города Горького). В словаре, наряду с топонимическим материалом приводятся и некоторые справочные сведения (длина рек, время возникновения населенных пунктов, образования городов и рабочих поселков).

Из книги Кавказская Русь [Где кровь Русская пролилась, там и Земля Русская] автора Прозоров Лев Рудольфович

Указатель географических названий и названий народов Абескун – остров в Каспийском море.Абескунское море – средневековое название Каспийского моря.Авары (обры) – кочевники-тюрки. В VII веке разрушили племенной союз антов. Создали в Центральной Европе аварский

Из книги Русские корни. Мы держим Небо [Три бестселлера одним томом] автора Прозоров Лев Рудольфович

Указатель географических названий и названий народов Абескун - остров в Каспийском море.Абескунское море - средневековое название Каспийского моря.Авары (обры) - кочевники-тюрки. В VII веке разрушили племенной союз антов. Создали в Центральной Европе аварский

Из книги История Венгрии. Тысячелетие в центре Европы автора Контлер Ласло

Указатель географических названий ААвиньон 136Австрийская империя 326, 346, 381Австрия 30, 100, 115, 134, 143, 157, 176, 229, 230, 234, 240, 249, 252, 253, 257–260, 264, 271, 274, 282, 288, 290, 299, 321–324, 326, 327, 329, 334, 335, 337–341, 344, 348, 351–354, 356–361, 363, 367, 370, 371, 380, 381, 392, 399–401, 420, 421, 425, 429, 444, 446, 451, 454, 455, 459, 474, 477, 481, 520, 608, 626Австрия, Нижняя

Из книги Адольф Гитлер. Легенда. Миф. Действительность автора Мазер Вернер

УКАЗАТЕЛЬ ГЕОГРАФИЧЕСКИХ НАЗВАНИЙ ААббевиль«Адлерхорст» («Орлиное гнездо»)АллентштайгАмстердамАндальснесАннабергАнцио-НеттуноАрдойеАрнхеймАррасАртуаАугсбургАуэББад КрёйцнахБад

Из книги История Крестовых походов автора Харитонович Дмитрий Эдуардович

Указатель географических названий{3} Абхазия, здесь - область во владениях грузинских царейАдрианополь, город в Византии, ныне - Эдирне в европейской части ТурцииАйн Джалут, селение в Палестине, ныне не сохранилосьАквитания, герцогство на юго-западе Французского

Из книги Священная Римская империя: эпоха становления автора Бульст-Тиле Мария Луиза

УКАЗАТЕЛЬ ГЕОГРАФИЧЕСКИХ НАЗВАНИЙ Авентин, римский холм 201Аверса 193, 203Австрия 314, 363–364- Верхняя 167- Нижняя 167Австрия, марка 363Австрия, герцогство 363Адидже (Эч), река 361Адриатическое море 270, 335Аквилея, патриархат 160, 184, 186, 201, 406Аквилея, маркграфство 63, 67, 99, 171, 192, 419Аккон (Акра)

Из книги Происхождение и ранняя история славян [С иллюстрациями] автора Седов Валентин Васильевич

Указатель географических названий Абрахам 37Августиновка 90, 92, 93Австрия 110, 111Адольфин 69Адриатика 52, 128, 131Адриатическое море 29Азия 13, 127Азобичи 37Азовское море 32Айка 107Аксаково 107Алаттьян-Юрбёпуста 37Алдени 86, 88Алчедар 107Альпы 20Альпы (Карпаты) 32Альт-Бартельсдорф 37Альтоммачш

Из книги История Швеции автора МЕЛИН и др. Ян

Указатель географических названий Аахен 124, 164, 201Або 44, 56, 78, 89, 99, 146, 160, 169Австралия 203Австрия 120, 123, 149, 150, 167, 245, 275, 314, 316Агнефит 53Аландские острова 105, 137, 189, 190, 227, 231, 232, 236, 245, 247Алингсос 143Альснё 53, 54Альтефест 113Альтмарк 105, 113Альтранштедт 131, 137Америка 79, 204, 209Англия, см. также

Из книги Прокопий Кесарийский. Война с вандалами. Война с персами. Тайная история автора Кесарийский Прокопий

Указатель географических названий (включая архитектурные сооружения)Абига, река в Нумидии вблизи горного массива Аврасий B.V. II. 13. 20; 19. 7, 11 – 14Абора см. АворрасАворрас (Абора, Хабур), приток Евфрата В.Р. II. 5. 2; 19. 29Авидос, город на азиатском берегу Геллеспонта В.Р. II. 4. 9; B.V. I. 1. 8;

Из книги Немецкий орден автора Машке Эрих

УКАЗАТЕЛЬ ГЕОГРАФИЧЕСКИХ НАЗВАНИЙ Аа 143Австрия 58, 75Аккон 17, 28, 37, 64, 117, 130, 150, 155Альтштадт 179Англия 29, 77, 190Ансбах, 233Апулия 50, 117Армения 48, 50, 118Аскания (Бранденбург), маркграфство 28, 154, 155Ахен 124Ашерслебен 28Балканы, горы 98Балтийское море 29, 30, 125, 131, 132, 144, 154, 186, 192, 200Бальга 56, 58,

Из книги Архив Троцкого. Том 1 автора

Указатель географических названий Австрия Алма-Ата Амстердам Англия Америка Армавир Архангельск Астрахань Афганистан Ачинск Баку Барнаул Барселона Белосток Бельгия Берлин Болгария Брабант Бразилия Брест-Литовск Вампу Великий Устюг Великобритания см. Англия Вена

Из книги Викинги. Походы, открытия, культура автора Ласкавый Георгий Викторович

Указатель географических названий Абидос, город 147Абингдон, город 111Аверса, поселение 120, 121Аггерсборг, крепость 204Адальсюсла, (запад Эстонии) область 128Адриатика, море 119Адур, река 39Азербайджан 142Азия 256Айона, остров 27Аквитания, область 44Алаборг, поселение 141Ал-Андалус,

Из книги Великий Чингис-хан. «Кара Господня» или «человек тысячелетия»? автора Кычанов Евгений Иванович

Список географических названий Абаскун – в XIII в. порт в Иране на южном берегу Каспийского моряАбчжая-кодегери – см. Абчжиха-кодегерАбчжиха-кодегер – ставка Чингис-хана в 1202–1204 гг.Алаут-Тураут – см. Алаут-ТурхаутАлаут-Турхаут – горный перевалАлашай – см.

Из книги Русские на чужбине, X–XX вв. [Неизвестные страницы истории жизни русских людей за пределами Отечества] автора Соловьев Владимир Михайлович

Указатель географических названий Абиссиния (см. также Эфиопия), государство в Восточной Африке 102, 104, 277, 279Австралия, Австралийский Союз 283, 286, 287Австрия, государство в Центральной Европе 198, 200Агра, город в Индии 257Аденский залив, часть Аравийского моря Индийского океана

Из книги Архив Троцкого. Том 2 автора Фельштинский Юрий Георгиевич

Указатель географических названий Австралия 176, 187, 356 Австрия 180, 184, 414, 429, 465 Азербайджан 453 Акмолинск 56, 60 Алма-Ата 4 - 6,16,17,24 - 27, 53, 55, 56, 59 - 63, 72 -75, 83, 86 - 88,91,92, 98,138,302,401,457,467 Алма-Атинка 138 Альтона 82, 421,427 Америка Латинская 191, 192 Америка Южная см. Америка Латинская Амстердам 319

Из книги Русская эмиграция и фашизм: Статьи и воспоминания автора В.Ю. Жуков составитель

Указатель географических названий Абиссиния 232 Або – см. ТуркуАвстралия, Австралийский Союз, Южная Австралия 4, 19, 39, 140-143, 146, 149, 131-133, 156,158-160, 162-165, 167, 168, 170, 171, 173, 174, 189, 192Австрия 135, 193 .Азия 39, 181 Алжир 230, 231Америка, Соединенные штаты, США 8, 9, И, 29, 31, 33, 39, 41, 59, 70, 101, 104, 180, 183, 186, 189, 192, 194,


Географические названия-тезки

Художник А. Соколов

Топонимика

Среди географических названий (топонимов) есть множество названий-тезок: от безвестных Ивановок, Березовок и т. п. до таких известных, как Петропавловски и Бирмингемы И встречаются они не только среди названий населенных пунктов, для которых особенно характерны, но и среди наименований природных объектов - гор, рек, островов и т. д. Вот горы Сьерра-Невада в Испании и США, Анды в Южной Америке и Андийский хребет на Кавказе, Рудные горы Чехословакии, Югославии, Италии и др. Или реки на территории СССР с названием Юг, Ока, Рудня и т. д Названия-тезки встречаются не только у однородных географических объектов, но и у разнородных, как, например, река Эльба и остров Эльба, или остров Куба - город Куба (в Азербайджане) и река Куба (в бассейне Вятки)

Существует три основных пути образования одноименных географических названий. Первый путь - параллельное происхождение: названия-тезки, одинаковые по смыслу, возникли в разных местах независимо друг от друга. Таково, например, название Рудные горы, данное за содержание в них руд Аналогично и происхождение названия рек - Юг, восходящего к финно-угорскому слову «йоки», «йог-га» - река (термин стал собственным именем). Таких примеров много: это и реки и другие объекты с названием Колорадо (в данном случае, по-испански «красная») в Северной и Южной Америке, реки Аксу и Карасу (по-тюркски соответственно - Белая и Черная вода), горы Каратау (Черные горы), города Железногорск, Нефтегорск, Углегорск и др Подобного происхождения географические названия-тезки можно назвать дублетными.

Второй путь - перенос географических названий, что имеет довольно широкое распространение. Особенно это характерно для Северной Америки, куда «перекочевало» вместе с переселенцами много географических названий из разных стран Европы Еще Э Реклю в своем известном многотомном труде «Земля и люди» отмечал, что «американцы не могли давать названия новым местам не иначе, как по их физическим признакам или по воспоминаниям о родине». То и другое нашло отражение в названиях гор.Северной Америки - Кордильеры (по-испански «горные цепи», от корда - буквально «шнур») и их части Сьерра-Невада (по-испански «снежный хребет», сьерра - буквально «пила»), перенесенных испанцами со своей родины; это также относится и к американским городам (Толедо, Бирмингем, Портсмут и др.). Много названий связано с переселением в Северную Америку выходцев из России. Они возникли в основном во внутренних районах США. Здесь двенадцать раз встречается Москва, насчитывается около десятка Одесс, Севастополей, недалеко от берегов Миссури находится населенный пункт Волга.

Изучение перенесенных географических названий имеет важное значение для выяснения путей расселения и миграции народов Но не всякие перенесенные географические названия связаны с переселением. Так, названия Северо-Албанские Альпы, Трансильванские Альпы, Японские Альпы и Австралийские Альпы получили эти сравнительно недавние наименования вне связи с какими-либо переселениями сюда из Европы, а потому, что в указанных горах проявляются альпийские формы рельефа и слово стало здесь эталоном названия.

Третий путь - случайные совпадения: географические названия, одинаковые по звучанию и имеющие одно и то же написание, различны по своему смысловому значению. Таковы названия гор Анд (от индейского слова «анта» - медь, которой Анды богаты) и Андийского хребта (получил название по народу - андийцам), острова, города и реки Куба, а также озеро Комо (в Италии) и реки Комо (в СССР - приток Подкаменной Тунгуски) и многие другие. Подобные названия-тезки можно назвать омотопонимами.

Среди географических названий-тезок есть и такие, которые в своем происхождении имеют разные смысловые значения, но они не являются омотопонимами. Это, например, название городов Петропавловск: Петропавловск, находящийся в Казахстане, получил это название по церкви святых Петра и Павла, а Петропавловск-Камчатский был назван по наименованию судов экспедиции В. Беринга «Святой Петр» и «Святой Павел», зазимовавших здесь в 1740 г., чем и было положено основание этому городу. Но буквальное значение названий этих городов одно и то же.

В заключение надо сказать, что обилие географических названий-тезок, особенно среди населенных пунктов, выдвигает важный вопрос предотвращения появления новых во избежание путаницы и их обезличивания. Не слишком ли в наше время эксплуатируется наименование великой русской реки Волги: ведь среди дюжины названий городских поселений, связанных с ним, есть Заволжск и Заволжье, причем последнее относится к городу на правом берегу(!), а его созвучие со словом Поволжье совсем нелогично. И настолько ли «свет сошелся клином», чтобы иметь по два Углегорска, Желез-ногорска, Светлогорска, Нефтегорска и т. д. и т. п. Необходимо упорядочить, привести в определенную систему наименования городов и других поселений.

Топонимика (от др. греч. фьрпт (topos) -- место и?нпмб (onoma) -- имя, название) - это наука, которая занимается изучением географических названий, выявлением их своеобразия, историей возникновения и анализом изначального значения слов, от которых они образованы. Совокупность географических названий обозначают словом топономия, а человек, изучающий географические имена, зовется топономист.

Топонимика является направлением ономастики? раздела лингвистики, изучающего собственные имена. Соответственно любой топоним одновременно является онимом .

На западе проблемами топонимики занимались такие лингвисты как Уильям Брайт, Роберт Рамсей и Джордж Стюарт. Среди русских топонимистов самыми известными являются Александра Васильевна Суперанская и Владимир Андреевич Никонов.

Топонимика также тесно связана с историей и географией. Ученые все еще не пришли к согласию относительно вопроса, насколько велика роль каждой из этих трех наук в топонимике. Например, А.В. Суперанская считает, что «Только лингвисты могут и должны анализировать все типы географических названий в их связи друг с другом, с прочими собственными именами и со всей системой языка, в котором они создаются и употребляются» . Ее коллега В.А. Никонов, напротив, говорит о том, что и история, и география, и лингвистика играют свою определенную, хотя и различную по величине роль в топонимике: «Топоним не существует без называемого объекта, а объекты изучает география. Потребность же в топонимах, их содержание, их перемены продиктованы историей, но только через язык. Название - слово, факт знака, а не географии и не истории непосредственно» .

Однако наше исследование посвящено непосредственно лингвистическому аспекту топонимики, а именно способам словообразования топонимов. Но прежде, чем обратиться к ним, следует познакомиться еще с несколькими терминами, используемыми в рамках топонимики.

Топоосновы и топоформанты

Любое слово состоит из определенного количества элементов, называемых в лингвистике морфемами. Естественно, это утверждение справедливо и для топонимов, однако при рассмотрении состава географических названий и их этимологии, по мнению топонимистов, правильнее говорить о таких элементах как топоосновы и топоформанты.

Топооснова, или основа топонима, -- это смысловой компонент географического названия (даже если в данном языке смысл, т. е. связь с именем нарицательным или другим собственным именем, не вполне очевидна).

Топоформанты, или топонимические форманты, -- это служебные элементы, которые участвуют в построении топонимов.

Например, для топонимических систем России такими элементами являются суффиксы -ск; -град; -ов (Челябинск, Волгоград, Азов).

Топоосновы в чистом виде не существуют. Они обязательно дополняются до целых слов, оформляются с помощью топоформантов. Даже если топооснова полностью омонимична целому топониму, то топоформант в структурном плане все равно присутствует и называется нулевым .

Территориально организованные наборы топооснов и топоформантов, правил и способов их соединения друг с другом, а также специфика восприятия определенных топонимических образований формируют топонимические системы .